The Translation of Idioms in George Orwell’s Animal Farm
Husnul Abdi(1*), Aris Munandar(2)
(1) English Department, Universitas Gadjah Mada
(2) English Department, Universitas Gadjah Mada
(*) Corresponding Author
Abstract
This research aims to study the use of idioms in Animal Farm (1954) and their translation into Bahasa Indonesia. The idioms found in the original text are classified based on the classification of idioms by Adam Makkai (1972). The idiom translation strategy is identified by comparing the idioms in the source text to the translation in the target text. The research identifies 156 idioms and classifies them into phrasal verb idioms (39%), tournure idioms (34%), irreversible binomials (11%), phrasal compound idioms (14%), and incorporating verb idioms (2%). There are 4 strategies to translate an idiom following Mona Baker (1992) and 1 strategy following Newmark (1991). The idiom translation strategy is classified into translating an idiom by using an idiom of similar meaning and form (1.92%), translating an idiom by using an idiom of similar meaning but different form (1.92%), translating an idiom by using paraphrase (85.90%), translating an idiom by using omission (0.64%), and literal translation strategy (9.62%).
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Agustina, D. H. (2014). Translation of idioms in Woody Allen’s “Melinda and Melinda”: Problems and Strategies. (Undergraduate thesis), Universitas Gadjah Mada, Yogyakarta, Indonesia.
Amat. (n.d.). In Kamus besar bahasa Indonesia online. Retrieved from https://kbbi.kemdikbud.go.id/entri/amat.
Badudu, J.S. (1986). Inilah bahasa Indonesia yang benar II. Jakarta: PT. Gramedia Pustaka Utama.
Badudu, J.S. (1979). Kamus ungkapan bahasa Indonesia. Bandung: CV. Pustaka Prima.
Baker, M. (1992). In other words: A coursebook of translation. Great Britain: MPG Books Ltd. Baldwin, Comwall,.
Chaer, A. (1986). Kamus idiom bahasa Indonesia. Flores: Penerbit Nusa Indah.
Fernando, C. (1994). Idioms and idiomaticity. Oxford: Oxford University Press.
Gersang. (n.d.). In Kamus besar bahasa Indonesia online. Retrieved from https://kbbi.kemdikbud.go.id/entri/gersang.
Hanyut. (n.d.). In Kamus besar bahasa Indonesia online. Retrieved from https://kbbi.kemdikbud.go.id/entri/hanyut.
Handoyo, P. (2015). Translation of idioms in Warrior: Classification and Strategies. (Undergraduate thesis), Universitas Gadjah Mada, Yogyakarta, Indonesia.
Idiom. (n.d.). In Merriam Webster’s online dictionary. Retrieved from https://www.merriam-webster.com/dictionary/idiom.
Ketakutan. (n.d.). In Kamus besar bahasa Indonesia online. Retrieved from https://kbbi.kemdikbud.go.id/entri/ ketakutan.
Langlotz, A. (2006). Idiomatic creativity. Philadelphia, PA: John Benjamins Publishing co. PDF File
Makkai, A. (1972). Idiom structure in English. The Hague: Mouton & co.
Newmark, P. (1991). About translation. Clevedon: Multilingual Matters Ltd. Print
Orwell, G. (1954). Animal farm. London: Martin Secker & Warburg Ltd.
Orwell, G. (2015). Animal farm. (B. Soemanto ,Trans.). Yogyakarta: PT Bentang Pustaka. (Original work published 1954)
Oxford phrasal verb dictionary for learners of English. (2001). Oxford: Oxford University Press.
Putri, M. P. (2014). The Translation of idioms in Rowling’s Harry Potter and the prisoner of Azkaban” into Indonesian. (Undergraduate thesis), Universitas Gadjah Mada, Yogyakarta, Indonesia.
Segera. (n.d.). In Kamus besar bahasa Indonesia online. Retrieved from https://kbbi.kemdikbud.go.id/entri/segera.
Siefring, J. (2004). Oxford dictionary of idioms. New York: Oxford University Press Inc. PDF File
Spears, R. A. (2005). McGraw-Hill’s dictionary of American idioms. New York: McGraw-Hill.
Jin, Y. (2015). The equivalence of idioms translation in the subtitles of Moon Embracing The Sun. Universitas Gadjah Mada, Yogyakarta, Indonesia.
DOI: https://doi.org/10.22146/lexicon.v6i1.50307
Article Metrics
Abstract views : 3826 | views : 15870Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2019 Husnul Abdi, Aris Munandar
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Lexicon Office
English Department Faculty of Cultural Sciences, Universitas Gadjah Mada Soegondo Building, 3rd Floor, Room 306 Yogyakarta, Indonesia 55281 Telephone: +62 274 513096 Email: lexicon.fib@ugm.ac.id ISSN: 2746-2668 (Online) |
LEXICON is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. |
Lexicon is indexed in