PRODUKSI SIMBOL DALAM SAMPUL BUKU SASTRA TERBITAN GRAMEDIA

https://doi.org/10.22146/poetika.v3i2.10428

Saeful Anwar(1*)

(1) Pascasarjana Ilmu Sastra FIB UGM
(*) Corresponding Author

Abstract


As the design and printing technology develops rapidly, the covers’ design of  literary books on store develops as well. The covers tell not only title, writer’s name, and publisher, but also show textual symbols such as subtitle, phrases describing title, phrases describing writer, book category, quotes of  the content, other writer’s comment, and more. Those additional texts make the cover look full. Gramedia is one of  the publishers which keeps putting only title and writer’s name on the book covers without adding up more additional texts mentioned above. Instead, the publisher put the additional texts on the back cover. This article aims at explaining why Gramedia keeps the design of  book covers that way. This article applies method of  Bourdieu’s theory on literary sociology. The result shows that Gramedia applies a strategy of  symbolic capital exchange among the writers whose works published by Gramedia. The symbolic capital exchange is used indirectly to increase the literary books’ sale. Gramedia takes a subtle way of  the strategy to keep the symbolic capital of  the books and their writers affiliated with the publisher. Gradually the publisher gathers more symbolic capital that consequently increase its economic capital.


Keywords: symbol production, Gramedia, literary books’ covers, literary sociology, Bordieu.




References

Barker, Ronald dan Robert Escarpit. 1976. Haus Buku. (Terjemahan Sunindyo) Jakarta: Pustaka Jaya.

Bourdieu, Pierre. 1984. Distinction a Social Critique of the Judgement of Taste. (Translated by Richard Nice). Cambridge,Massachusetts: Harvard University Press

Bourdieu, Pierre. 1990. In Other Words: Essays Towards a Reflexive Sociology. (Translated by Mattews Adamson) Stanford, California:Stanford University Press.

Bourdieu, Pierre. 2010. Arena Produksi Kultural,Sebuah Kajian Sosilogi Budaya. (Terjemahan Yudi Santosa). Yogyakarta: Kreasi Wacana

Escarpit, Robert. 2008. Sosiologi Sastra. (Terjemahan Ida Sundari Husen).Jakarta: Yayasan Obor Indonesia

Genette, Gerard. 1997. Paratexts: Thresholds of Interpretation. (Translated by Jane E. Lewin). Cambridge: Cambridge University Press (Transferred to digital

printing 2001).



DOI: https://doi.org/10.22146/poetika.v3i2.10428

Article Metrics

Abstract views : 4279 | views : 2869

Refbacks

  • There are currently no refbacks.




Copyright (c) 2015 Poetika : Jurnal Ilmu Sastra

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

ISSN 2503-4642 (online) | 2338-5383 (print)
Copyright © 2022 Poetika under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

free web stats View My Stats