Pemahaman dan Preferensi Bahasa Masyarakat Indonesia pada Istilah Komputer dan Internet

https://doi.org/10.22146/jla.35431

Alfelia Nugky Permatasari(1*), I Dewa Putu Wijana(2)

(1) Universitas Gadjah Mada
(2) Universitas Gadjah Mada
(*) Corresponding Author

Abstract


Technology, including computers and internet, cannot be separated from Indonesians. At the beginning of computers and internet existence in Indonesia, the government took an initiative to make computers and internet equivalent terms through Presidential Decree No. 2 Year 2001. This aimed to ease Indonesians in using computers and/or internet. This effort then generated “Senarai Padanan Istilah" consisting of 711 equivalents from 629 English terms. This study aims to investigate Indonesians’ comprehension, language preference, including their reason in choosing a particular language regarding computer and/or internet terms. The data were obtained from online questionnaire. The data obtained then were used to investigate Indonesians’ comprehension of the terms as well as their language preference relating to the computer and/or internet terms. The results are then presented descriptively. This research results in: 1) Indonesians have a fairly high understanding related to computer and/or internet equivalent terms; 2) however, Indonesians prefer English to bahasa Indonesia, as many as 91.9% of the respondents; 3) English preference by the  respondents is motivated by English terms familiarity, English terms ease to be understood, the lack of appropriateness of the equivalent terms, English shorter terms, and the unavailability of equivalent terms in the computer program they run.


Keywords


equivalent terms; computer; internet; comprehension; preferences

Full Text:

PDF


References

Badudu, J.S. (1983). Inilah Bahasa Indonesia yang Benar I. Jakarta: PT Gramedia pustaka Utama.

____, J.S. (1985). Cakrawala Bahasa Indoensia. Jakarta: PT Gramedia pustaka Utama.

____, J.S. (1986). Inilah Bahasa Indonesia yang Benar II. Jakarta: PT Gramedia pustaka Utama.

____, J.S. (1989). Inilah Bahasa Indonesia yang Benar III. Jakarta: PT Gramedia pustaka Utama.

____, J.S. (2007). Kamus Kata-Kata Serapan Asing dalam bahasa Indonesia. Jakarta: Kompas.

Bloom, B.S., Engelhart, M.D., Furst, E.J., Hill, W.H., Krathwohl, D.R. (1956). Taxonomy of Educational Objectives: The Classification of Educational Goals. Handbook I: Cognitive Domain. New York: David McKay Company.

Bloomfield, Leonard. (1995). Bahasa. Penerjemah: I. Sutikno. Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama.

Chaer, Abdul. (1994). Linguistic Umum. Jakarta: PT Rineka Cipta.

____. (2008). Morfologi Bahasa Indonesia (Pendekatan dan Proses). Jakarta: Rhineka Cipta.

Eddy,  Nyoman Tusthi.( 1989). Unsur Serapan Bahasa Asing dalam Bahasa Indonesia. Ende: Nusa Indah.

Ermanesty, Esty. T.t.  “Sejarah Komputer dan Internet”. Tersedia dihttp://www.academia.edu/10402737/Sejarah_Komputer_dan_Internet diakses pada 18 Mei 2016 pukul 16:41.

Fromkin, Victoria, Rodman, Robert, dan Hyams, Nina. ( 2011). An Introduction to Language. Toronto: Nelson Education, Ltd.

Haugen, Einar. ( 1972). The Ecology of Language: Essays by Einar Haugen. Stanford: Stanford University Press.

Hickey, Raymond (ed.). (2013). The Handbook of Language Contact. Chichester: Blackwell Publishing Ltd.

Kemkominfo. (2018). “Pengguna internet di Indonesia Capai 82 Juta”. Tersedia dihttps://kominfo.go.id/content/detail/3980/kemkominfo-pengguna-internet-di-indonesia-capai-82-juta/0/berita_satker diakses pada 29 April 2018 pukul 21:15.

Kesuma, Tri Mastoyo Jati. (2007). Pengantar (Metode) Penelitian Bahasa. Yogyakarta. Carasvatibooks.

Kridalaksana, Harimurti. (2008). Kamus Linguistik. Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama.

Lowenberg, Peter. (1983). Lexical Modernization in Bahasa Indonesia: Functional Allocation and Variation Borrowing.  Studies in The Linguistic Sciences 13 (2), 73-86.

Martinus, Surawan. (2008). Kamus Kata Serapan. Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama.

Ramlan, M. (1987). Sintaksis. Yogyakarta: CV Karyono.

Rahayu, M dan Akhmad. A. (2013). Kajian Kebahasaaan Terhadap Peristilahan Internet. Epigram Vol. 10 No. 1, 7-11.

Soedjarwo. (1990). “Aspek Morfologi Kata-Kata Serapan dalam Bahasa Indonesia.” Laporan Penelitian. Lembaga Penelitian Universitas Diponegoro Semarang.

Sudijono, A. (2008). Pengantar Evaluasi Pendidikan. Jakarta: Raja Grafindo.

Sudaryanto, (1993). Metode dan Aneka Teknik Analisis Bahasa: Pengantar Penelitian Wahana Kebudayaan secara Linguistis. Yogyakarta: Duta Wacana University Press.

Syafar, Dian, N. (2012). “Kata Serapan Bahasa Inggris dalam Bahasa Indonesia: Kajian Morfologi dan Semantik.” Tesis. Universitas Gadjah Mada.

Thomason, S, G.( 2001). Language Contact. Edinburg: Edinburg University Press Ltd.

Widagsa, R. (2011). “Pemakaian Peristilahan Bahasa Inggris dalam Bidang Internet.” Tesis. Universitas Gadjah Mada.

 

 

 

 

 



DOI: https://doi.org/10.22146/jla.35431

Article Metrics

Abstract views : 713 | views : 1916

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2018 The Author(s)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

_______________________________________________________________________________________________________________

JLA (Jurnal Lingua Applicata) with online ISSN 2598-0556 and print ISSN 2597-6117 is published by Universitas Gadjah Mada. The content of this website is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. Built on the Public Knowledge Project's OJS 2.4.8.1. View website statistics.