Navigating Communication Challenges in using English as a Lingua Franca: The Stories of Indonesian Students in Australia
Hasyim Kurniawan(1*)
(1) Department of Languages and Literatures, Universitas Gadjah Mada
(*) Corresponding Author
Abstract
This research explores intercultural communication encountered by Indonesian students studying in Australia, where English serves as the lingua franca. Employing the narrative accounts of participants as a valuable source of qualitative data, this research aims to identify the distinct categories of understanding-related problems experienced by Indonesian students when engaging with non-native speakers of English and to explain the strategies employed in managing such challenges. Additionally, an evaluation of the efficacy of English language teaching and learning in Indonesia is conducted to ascertain its role in mitigating understanding issues. Data for this study were gathered through open-ended interviews conducted with eight Indonesian students enrolled in master's programs at Monash University, Australia. The findings reveal that students encounter three levels of understanding problems: 1) non-understanding, 2) partial understanding, and 3) misunderstanding. The analysis underscores two predominant strategies employed by students in managing these challenges: 1) signaling the problem and 2) allowing it to pass without clarification. Furthermore, the research reveals that although participants find their English studies effective in academic contexts like class discussions and written tests, they feel that their acquired language skills lack adequate guidance for daily interactions in Australia. The study proposes specific improvements in English language teaching (ELT) in Indonesia to better equip students for the diverse linguistic challenges in intercultural settings by incorporating three competences namely interactional competence, strategic competence and multidialectal competence.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Australian Department of Education and Training. (2019). International Student Data 2019. Retrieved from https://internationaleducation.gov.au/research/international-student-data/Pages/InternationalStudentData2019.aspx
Bowles, H. (2015). ELF-oriented pedagogy: Conclusions. In H. Bowles & A. Cogo (Eds.), International perspectives on English as a lingua franca: Pedagogical insights (pp. 194-207). Palgrave Macmillan
Bremer, K. (1996). Causes of understanding problems. In K. Bremer, C. Roberts, M-T. Vasseur, M. Simonot and P. Broeder (eds), Achieving understanding: Discourse in intercultural encounters (pp. 37–64). Longman.
Canagarajah, S. (2006). Changing communicative needs, revised assessment objectives: Testing English as an international language. Language Assessment Quarterly, 3(3), 229-242. https://doi.org/10.1207/
s15434311laq0303_1
Canale, M., & Swain, M. (1980). Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing. Applied linguistics, 1(1), 1-47.
Celce-Murcia, M., Dörnyei, Z., & Thurrell, S. (1995). Communicative competence: A pedagogically motivated model with content specifications. Issues in Applied Linguistics, 6(2), 5-35.
Celce-Murcia, M. (2007). Rethinking the role of communicative competence in language teaching. In E. A. Soler & M. P. S. Jordà (Eds.), Intercultural language use and language learning (pp. 41-58). Springer.
Chomsky, N. (1965). Aspects of the theory of syntax. MIT Press.
Cogo, Alessia. (2015). English as a lingua franca: Descriptions, domains and applications. In H. Bowles & A. Cogo (Eds.), International perspectives on English as a lingua franca: Pedagogical insights (pp. 1-12). Palgrave Macmillan.
Gass, S. M., & Varonis, E. M. (1991). Miscommunication in non-native speaker discourse. In N. Coupland, H. Giles & J. M. Wiemann (Eds.), “Miscommunication” and problematic talk (pp. 121-145). Sage Publications.
Hua, Z. (2014). Exploring intercultural communication: Language in action. Taylor & Francis.
Hymes, D. (1972). On communicative competence. In J. B. Pride & J. Holmes (Eds.), Sociolinguistics (pp. 53-73). Penguin.
Irawan, Y. K. (2015, December 8) Negara mana saja TKI diberangkatkan?. Kompas. Retrieved from http://bisniskeuangan.kompas.com/read/2015/12/24/094812026/Ke.Negara.Mana. Saja.TKI.Diberangkatkan.
Jenkins, J. (2000). The phonology of English as an international language: New Models, New Norms, New Goals. Oxford University Press.
Jenkins, J. (2002). A sociolinguistically based, empirically researced pronunciation syllabus for English as an international language. Applied Linguistics 3(1), 83-103. https://doi.org/10.1093/applin/23.1.83
Jenkins, J. (2012). English as a lingua franca from the classroom to the classroom. ELT Journal 66(4), 486–494. https://doi.org/10.1093/elt/
ccs040
Kachru, B. B. (1986). The alchemy of English: The spread, functions, and models of non-native Englishes. University of Illinois Press.
Kaur, J. (2011). Intercultural communication in English as a lingua franca: Some sources of misunderstanding. Intercultural Pragmatics, 8(1), 93-116. https://doi.org/10.1515/
IPRG.2011.004
Lieblich, A., Tuval-Mashiach, R., & Zilber, T. (1998). Narrative research: Reading, analysis, and interpretation (Vol. 47). Sage.
McKay, S. L., & Brown, J. D. (2016). Teaching and assessing EIL in local contexts around the world. Routledge.
Pawlas, E., & Paradowski, M. B. (2020). Strategies for overcoming communication challenges in intercultural contexts. In I. Koutny, I. Stria, & M. Farris (Eds.), Role of languages in intercultural communication (pp. 101-122). https://doi.org/10.48226/978-83-66666-28-3.
Schneider, E. W. (2007). Postcolonial English: Varieties around the world. Cambridge University Press.
Seidlhofer, B. (2011). Conceptualizing ‘English’ for a multilingual Europe. In A. De Houwer & A. Wilton (Eds.), English in Europe today: Sociocultural and educational perspectives (133-146). John Benjamin.
Sharifian, F. (2014). Advances in cultural linguistics. In M. Yamaguchi, D. Tay, & B. Blount (Eds.), Approaches to language, culture, and cognition: The intersection of cognitive linguistics and linguistic anthropology (pp. 99-123). Palgrave Macmillan UK.
Thongphut, A., & Kaur, J. (2023). “Doing Explicit” in hospitality and tourism service encounters in English as a lingua franca. English for Specific Purposes, 70, 224-236.
Tsuchiya, K., & Handford, M. (2014). A corpus-driven analysis of repair in a professional ELF meeting: Not ‘letting it pass’. Journal of Pragmatics, 64(Apr), 117-131.
Vasseur, M-T., Broeder, P. and Roberts, C. (1996). Managing understanding from a minority perspective. In K. Bremer, C. Roberts, M-T. Vasseur, M. Simonot and P. Broeder (eds), Achieving Understanding: Discourse in Intercultural Encounters (pp. 65–108). Longman.
Xu, Z., & Dinh, T. (2013). How do “WE” (World Englishes) make sense in ELF communication? Words and their meanings across cultures. Journal of English as a Lingua Franca, 2(2), 365-388.
DOI: https://doi.org/10.22146/lexicon.v11i1.95829
Article Metrics
Abstract views : 1140 | views : 686Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2024 Hasyim Kurniawan
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Lexicon Office
English Department Faculty of Cultural Sciences, Universitas Gadjah Mada Soegondo Building, 3rd Floor, Room 306 Yogyakarta, Indonesia 55281 Telephone: +62 274 513096 Email: lexicon.fib@ugm.ac.id ISSN: 2746-2668 (Online) |
LEXICON is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. |
Lexicon is indexed in