Ideologi Penerjemahan Dongeng Fabel dalam Buku Kumpulan Kisah Menjelang Tidur (Bedtime Favorites)
Abstract
Penerjemahan karya sastra anak merupakan penerjemahan yang perlu melibatkan pertimbangan tentang kondisi anak-anak yang akan menjadi target pembacanya. Hal ini sejalan dengan pendapat yang disampaikan oleh Puurtinen (1998:527) bahwa dalam menerjemahkan karya sastra anak, ketepatan penyampaian dan tingkat kesulitan terkait dengan budaya sasaran, perlu dipertimbangkan. Sehubungan dengan hal tersebut, penelitian ini membahas tentang terjemahan karya sastra anak yang difokuskan pada analisis teknik dan metode penerjemahan. Teknik dan metode diteliti dengan tujuan menemukan ideologi penerjemahan yang digunakan pada teks sasaran. Analisis tersebut dilakukan pada dua dongeng fabel pengantar tidur yang terdapat pada buku Kumpulan Kisah Menjelang Tidur yang diterjemahkan dari buku berjudul Bedtime Favorites. Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa kedua dongeng yang dianalisis menunjukkan penggunaan ideologi yang serupa, yaitu foreinisasi. Walaupun begitu, ideologi foreinisasi
yang diterapkan pada dua dongeng tersebut memiliki perbedaan pada penerapan teknik dan metode penerjemahannya.
Copyright (c) 2019 Deskripsi Bahasa

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Deskripsi Bahasa applies the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License, with the copyright on the published articles held by the journal. Authors are required to transmit the copyright to this journal once the articles are accepted. This journal is granted a non-exclusive license to publish the articles as the original publisher, along with the commercial right to publish printed issues for sale. Since this journal applies an open-access mode, authors may post articles published by this journal on personal websites or institutional repositories both prior to and after publication while providing bibliographic details that credit this journal.
By publishing with this journal, the copyright holder grants any third party the lawful right to use their published article to the extent provided by the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International license.
Subsequently, people are lawfully permitted to share, distribute, remix, adapt, and build upon the published articles, even for commercial purposes, so long as they provide appropriate credit or attribution (Title, Author, Source, and License of the work), include a link to the license, indicate if any changes were made, and redistribute the derivative outputs under the same license (CC BY-SA 4.0).

