TRANSFORMASI GAYA BAHASA DALAM KARYA SASTRA TERJEMAHAN

https://doi.org/10.22146/jh.893

Siti Hariti Sastriyani(1*)

(1) 
(*) Corresponding Author

Abstract


In the francophone literature entitled Le Rocher de Tanios, (which is translated into “Cadas Tanios” in Indonesian), there are numerous transformations of the styles. When compared with Cadas Tanios, the styles in Le Rocher de Tanios exhibit several forms of transformations. Those forms may be recognized as the different style and the zero style once the French text has been translated into the Indonesian text. It can also be said that the “x” style in the French text creates a “y” style in the Indonesian text. The x style in the French text may also create the zero style in the Indonesian text. In addition, the zero style in the French text may create the Indonesian “x” or “y” style. However, the other form of Indonesian style in Cadas Tanios has the same style as that in the French style. The transformations of the styles in Cadas Tanios indicate that there are creations and innovations in the translation literature, and in the future the translations of the French literature into Indonesian literature may well benefit from this analysis.

Full Text:

PDF



DOI: https://doi.org/10.22146/jh.893

Article Metrics

Abstract views : 3616 | views : 6278

Refbacks

  • There are currently no refbacks.




Copyright (c) 2012 Siti Hariti Sastriyani

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.