JARGON PERETAS YANG DIBENTUK MELALUI PROSES PERLUASAN MAKNA

https://doi.org/10.22146/jh.v26i3.6191

Erlan Aditya Ardiansyah(1*), Lia Maulida Indriani(2), Sugeng Riyanto(3)

(1) Jurusan Sastra Inggris, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Padjadjaran
(2) Linguistik Inggris, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Padjadjaran
(3) Linguistik Indonesia, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Padjadjaran
(*) Corresponding Author

Abstract


Hackers are computer experts having competence in both programming and technology information languages. This study aims to examine hacking jargon derived from the standard language. It uses words, phrases, and clauses in the English language as the data, collected from the movie transcription. It applies distributional method and descriptive qualitative technique to analyze the data. The results show that the hacking jargons are standard language which have been shifted in meaning. The meaning shift demonstrates relations between the lexical and additional meanings, i.e. correlated meaning, uncorrelated meaning, and new meaning.


Keywords


hacker, jargon, language, meaning shift

Full Text:

PDF


References

Alwasilah, A. Chaedar. (1993). Pengantar Sosiologi Bahasa. Bandung: Angkasa.

Aslinda dan Leni Syafyahya. (2007). Pengantar Sosiolinguistik. Bandung: Refika Aditama.

Creswell, John W. (2002). Research Design: Qualitative, Quantitative, and Mixed Methods Approaches. Edisi Kedua. Los Angeles: Sage Publications.

Cross, Michael. (2008). Scene of the Cybercrime. Amerika: Syngress Publising, inc.

Departemen Pendidikan Nasional. (2008). Edisi kedelapan. Kamus Besar Bahasa Indonesia. Jakarta: Gramedia Pustaka.

Djadjasudarma, Fatimah. (2010). Metode Linguistik: Ancangan Metode Penelitian dan Kajian. Edisi Kedua. Bandung: Refika Aditama.

Holmes, Janet. (2001). An Introduction to Sociolinguistics. Pearson Education: Longman.

Hornby, A. (1999). Oxford Advanced Learner’s Dictionary. Oxford University Press Inc.

Katamba, F. dan Southerland, R. (1997). “Language in Social Contexts,” dalam W. O’Grady, Contemporary Linguistics. London and New York: Longman, 540-588.

Kreidler, Charles W. (2002). Introducing English Semantics. London dan New York: Routledge.

O’Grady, W., M. Dobrovsky dan F. Katamba. (1997). Contemporary Linguistics. London and New York: Longman.

Schell, B., Clemens Martin. (2006). Webster’s New World: Hacker Dictionary. Indianapolis: Wiley Publishing, Inc.

Sumarsono. (2009). Sosiolinguistik. Yogyakarta: Pustaka Pelajar.

Stephen Ullman. (2007). Pengantar Semantik. Terjemahan Sumarsono. Yogyakarta: Pustaka Pelajar.

Triratnawati, Atik. (2003). ”Aspek Simbolisme Telepon Genggam.” Jurnal Humaniora, 15, 91–104.



DOI: https://doi.org/10.22146/jh.v26i3.6191

Article Metrics

Abstract views : 529 | views : 716

Refbacks

  • There are currently no refbacks.




Copyright (c) 2015 Erlan Aditya Ardiansyah, Lia Maulida Indriani, Sugeng Riyanto

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

 ISSN: 2302-9269 (Online)


web counter View My Stats