| |
| Issue |
Title |
| |
| Vol 12, No 2 (2025) |
Revealing Human and Machine Translation Differences Through Annotation |
Abstract
PDF
|
|
Riris Ispas Riandini, Evert Haryanto Hilman |
| |
| Vol 12, No 2 (2025) |
Loss of Cultural Meaning in Netflix’s Gadis Kretek Indonesian-English Translation |
Abstract
PDF
|
|
Putu Gita Putri Wulandari, I Gusti Ayu Gde Sosiowati, Luh Putu Laksminy |
| |
| Vol 8, No 1 (2021) |
The Translation of Idioms from English into Indonesian: The Case of J.K. Rowling’s Harry Potter and the Half-Blood Prince |
Abstract
PDF
|
|
Margarete Theda Kalyca Krisandini, Adi Sutrisno |
| |
| Vol 8, No 2 (2021) |
Translation Strategies of News Articles in Universitas Gadjah Mada Official Website |
Abstract
PDF
|
|
Dea Levana, Amin Basuki |
| |
| Vol 4, No 2 (2015) |
Translation Errors and the Strategies to Overcome them: A Case Study of Captions of Museum Displays in Yogyakarta |
Abstract
PDF
|
|
Zakia El Muarrifa |
| |
| Vol 6, No 2 (2019) |
The Translation Strategies of Metaphors in the Movies Mulan and Moana |
Abstract
200-211 PDF
|
|
Prasna Audri Alanisa, Aris Munandar |
| |
| Vol 7, No 1 (2020) |
Translation Strategies in Tempo English Magazine |
Abstract
PDF 14-23
|
|
Salma Felia Nisa, Amin Basuki |
| |
| Vol 1, No 2 (2012) |
The Translation of Idioms in Rowling’s "Harry Potter and the Prisoner of Azkaban" into Indonesian |
Abstract
PDF
|
|
Mustika Pratiwi Putri N. |
| |
| Vol 6, No 1 (2019) |
The Translation of Idioms in George Orwell’s Animal Farm |
Abstract
PDF
|
|
Husnul Abdi, Aris Munandar |
| |
| Vol 2, No 2 (2013) |
In-Equivalent English–Indonesian Translation of Commissive Utterances in Some American Popular Films |
Abstract
PDF
|
|
Anindita Wisesa |
| |
| Vol 1, No 2 (2012) |
A Contrastive Analysis of Indonesian and English Noun Phrases: How the Differences Create Problems in Translation as Seen in “Chemistry 2A for Senior High School Grade XI Semester 1” |
Abstract
PDF
|
|
Anisah Durrotul Fajri |
| |
| 1 - 11 of 11 Items |
|